navigation


[Traduction] Tweets de Jungshin @MentalShin (13.09.2014)







집에 빨리 들어올수밖에 없는 이유 이게 바로 부모님의 마음…?ㅋㅋ 또 심바두고 나가야되네..

The only reason why I always want to go home as soon as possible. Is this how a parent’s heart is…? kk I have to go (to work) and leave Simba again..

La seule raison pour laquelle je veux rentrer à la maison le plus tôt possible. C’est comme ça qu’est le cœur d’un parent… ? kk Je dois encore aller travailler et laisser Simba..

Source : @MentalShin
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact



유혹 마지막촬영끝. 마지막까지 많이 사랑해주세요!!!수고하셨습니다

Done with Temptation’s last day of filming. Please give lots of love until the end! Good job everyone!

Le dernier jour de tournage de Temptation est fait. S’il vous plaît donnez beaucoup d’amour jusqu’à la fin ! Bon travail tout le monde !

Source : @MentalShin
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact



롹앤롤

Rock and Roll

Source : @MentalShin
Traduction : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Yonghwa @JYHeffect (13.09.2014)



근두운~~~~~~~~~

Flying Nimbus~~~~~~~~~

Nimbus volant~~~~~~~~~



와..!

Waa.. !

Source : @JYHeffect
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm & Kimi@BlueImpact
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact
posted 5 days ago

[Traduction] Tweets de Jonghyun @cnbluegt (13.09.2014)







날씨가 참 맑아맑아~ 이런날엔 집에서 딩가딩가~ 좋은 노래가 나올라봉가~ 기분이 좋구만 눈누난나~ 이게바로 라임이지. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

The weather is so fine~ At days like this it’s nice to cuddle cuddle at home~ Seems like a good song will come out~ Feeling good, nunnunanna~ This is how you do rhyming. kkkkkkkkk

Le temps est vraiment bien~ Durant ces journées comme celle-ci, c’est bien de se blottir blottir à la maison~ On dirait qu’une bonne chanson va sortir~ On se sent bien, nunnunanna~ C’est comme ça qu’on fait les rimes. kkkkkkkkk



아 참고로 이친군 시로공주님 입니다. 새로온 가족이에요^^

Ah, and also meet Princess Shiro. New addition to the family ^^

Ah, et je fais la rencontre de Princesse Shiro. Nouvelle arrivée dans la famille ^^

Source : @cnbluegt
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Minhyuk @MR_KANGGUN (12.09.2014)



내가 만들었다면 믿으려나? 내가 해놓고도 믿기 어려운 맛. 정말 이런 재주가 있을 줄이야.. 나보고 결혼해도 될 것 같다던데 그건 우리 보이스를 위해 늦게..?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

Would you believe me if I say that I made this? It tastes good that makes it difficult to believe that I’m the one who made this. Please know that I have this kind of skill.. I think I’m ready to get married, but will get married late for boice..? kkkkkkkkkk

Me croirez-vous si je dis que j’ai fait ceci ? Ça a bon goût ce qui fait que c’est difficile de croire que c’est moi qui aie fait ça. S’il vous plaît sachez que j’ai ce genre de compétence.. Je pense que je suis prêt à me marier, mais je me marierai plus tard pour les Boice.. ?



김치찌개도 한다. 고기를 10분간 재고 김치와 볶는다. 멸치다시마 육수에 양파를 넣고 끓인 후 약간의 고춧가루등등 넣고 마지막에 두부와 대파를 넣고 끓이면 완성. 100%내가 끓인 김치찌개 심지어 맛도 완벽해.

I even made kimchi stew. I stir fried the meat and kimchi for 10 minutes. After you made an anchovy broth, put the onion and let it boil for awhile. Then put pepper into it, then at last put the tofu and the scallion. The taste of kimchi stew that I cooked is 100% perfect.

J’ai même fait du ragoût de kimchi. Je mijote la viande et le kimchi pendant 10 minutes. Après avoir fait un bouillon d’anchois, mettez l’oignon et laissez le bouillir pendant un certain moment. Ensuite, y mettre le poivre, puis enfin mettre le tofu et l’oignon vert. Le goût du ragoût de kimchi que j’ai cuisiné est parfait à 100%.



사과 아닙니다. 복숭아 입니다. 정신아 이런게 라임이라는 거야. 역시 음식을 먹고 후식은 과일이지. 모두 못 믿겠지만 100% 순수 내가 해서 내가 혼자 먹었어요…

This is not an apple. This is a peach. This is how rhyming is done. Of course after eating, we should eat fruit as the dessert. It’s 100% I made and ate this all on my own, believe it or not…

Ce n’est pas une pomme. C’est une pêche. C’est ainsi que la rime est faite. Bien sûr après manger, nous devrions manger des fruits pour le dessert. C’est fait par moi à 100% et j’ai tout mangé, croyez-le ou pas…

Jungshin a répondu et une conversation a suivi :

@MentalShin : @MR_KANGGUN 저기 강선생님. 사람들이 왜 못믿는다고 생각하시는지 도저히 이해가 안가는데.. 약먹을시간인가..데헷

Excuse me, Mr. Kang. I totally don’t understand why you think that people won’t believe you… is it time for you to drink your medicine.. Dehet

Excuses-moi, Mr. Kang. Je ne comprend vraiment pas pourquoi tu penses que les gens ne te croiront pas… Il est temps pour toi de prendre tes médicaments.. Hehe

@MR_KANGGUN : @MentalShin 너의 작품은 스팸이 들어감으로써 that’s no no. 어여자고 촬영갈때 집에와서 아침밥 챙겨먹고가라.

You are spamming while you are working.. that’s no no. Go to sleep while you go to home after your filming, and don’t forget to eat breakfast when you got back.

Tu spamm en travaillant.. that’s no no. Va dormir quand tu rentres à la maison après ton tournage, et n’oublies pas de prendre ton petit déjeuner quand tu rentres.



@MentalShin : @MR_KANGGUN 니가 날 이렇게 꽉잡고있다니
아침에 만나…개굴개굴

You hold me so tight like this
Let’s meet in the morning… gaegul-gaegul

Tu me serres fort comme ça On se voit au matin… gaegul-gaegul

@MR_KANGGUN : 완전 귀여워 나 주려고 또… 너 밖에 없다… 오글오글

So cute! Are you going to give it to me? And also, I have no one else except you… ogeul, ogeul

Trop mignon ! Vas-tu me le donner ? Et aussi, je n’ai personne d’autres que toi… ogeul, ogeul

Sources : @MR_KANGGUN & @MentalShin
Trad KR/EN : asas&miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Yonghwa @JYHeffect (11.09.2014)



좌익찬과의 식사 .

Having a meal with the left-wing guard.

Déjeune avec le garde de gauche.



두근두근..

Pit-a-pat



좌익찬과의 소중한 시간 …

Spending quality time with the left-wing guard …

Passe du bon temps avec le garde de gauche …

Minhyuk a répondu :

@MR_KANGGUN : @JYHeffect ㅋㅋㅋㅋ멋지다

kkkkk Cool

Sources : @JYHeffect & @MR_KANGGUN
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm & Kimi@BlueImpact
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweet de Jungshin @MentalShin (11.09.2014)





개굴개굴 유혹도 이제 끝나가는구나~~

Gaegul-gaegul, Temptation is already ending soon~~

Gaegul-gaegul, Temptation se termine déjà bientôt~~

Source : @MentalShin
Trad KR/EN : miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Yonghwa @JYHeffect et Jonghyun @cnbluegt (10.09.2014)



장발용~ ㅎㅎ

Long haired Yong~ ㅎㅎ

Yong aux long cheveux~ ㅎㅎ

Jonghyun a répondu et une petite conversation a suivi :

@cnbluegt : @JYHeffect 정용화씨 왜 제머리 따라하세요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

Yonghwa-sshi why are you copying my hairstyle kkkkkkkkkkkkk

Yonghwa-sshi pourquoi copies-tu ma coupe de cheveux kkkkkkkkkkkkk

@JYHeffect : @cnbluegt 내가 왜 당신을?

Why would I (copy) your hairstyle?

Pourquoi copierai-je ta coupe de cheveux ?

@cnbluegt : @JYHeffect 단호박이시네요. 무서워욤

Why so decisive? I’m scared

Pourquoi si formel ? J’ai peur

@JYHeffect : 수고

Work

Travaille

Source : @JYHeffect & @cnbluegt
Trad KR/EN : Kimi@BlueImpact & miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Jungshin @MentalShin (08&09.09.2014)



즐거운 추석보내고 계신지요? 전 오늘 아침에 촬영끝나구 가족들과 좋은 시간 보내고 있습니다~~!! 유혹 본방사수 부탁드려요~! 운전하시는 분들은 운전조심!

Did you spend a good chuseok? I went home to spend time with family this morning after my filming~~!! Please watch Temptation’s live broadcast~! Be careful driving!

Avez-vous passé un bon thanksgiving ? Je suis rentré à la maison pour passer du temps avec la famille ce matin après mon tournage~~!! S’il vous plaît regardez Temptation~! Faîtes attention en conduisant !

Source : @MentalShin
Trad KR/EN : Kimi@BlueImpact & miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact





산책나왔다고~킁킁킁 아빠어깨아파 킁킁킁할머니품안에~킁킁킁 킁킁킁 킁킁킁

Going out to walk~ Sniff, sniff, sniff Appa’s shoulder hurts Sniff, sniff, sniff and (another photo) in grandma’s arms~ Sniff, sniff, sniff

Sorti marcher~ Sniff, sniff, sniff l’épaule de Appa fait mal Sniff, sniff, sniff et une autre photo dans les bras de grand-mère~ Sniff, sniff, sniff

Source : @MentalShin
Trad KR/EN : asas&miryong@cnbluestorm
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Jonghyun @cnbluegt (08.09.2014)









부산이다~

Busan~





Source : @cnbluegt
Traduction : Kimi@BlueImpact





맛있다.

Delicious.

Délicieux

Source : @cnbluegt
Traduction : Kimi@BlueImpact

[Traduction] Tweets de Yonghwa @JYHeffect (08&09.09.2014)



추석 보내는 달향

Dalhyang’s spending Chuseok

Dalhyang célèbre Thanksgiving

Source : @JYHeffect
Trad KR/EN : @norleecious
Trad EN/FR : Kimi@Blueimpact



멋진 하늘 ^^

Beautiful sky ^^

Beau ciel ^^

Source : @JYHeffect
Traduction : Kimi@BlueImpact



효과 없는 후광..^^ 하..;ㅎ

No effects it’s halo..^^ ha..;ㅎ

Il n’y a pas d’effet, c’est le halo.. ^^ ha..;ㅎ

Source : @JYHeffect
Trad KR/EN : @norleecious
Trad EN/FR : Kimi@BlueImpact